Vocabulaire médical et sanitaire en persan

L’apprentissage des langues étrangères est toujours une aventure enrichissante, surtout lorsqu’il s’agit de vocabulaire spécialisé comme le vocabulaire médical et sanitaire. Le persan, également connu sous le nom de farsi, est une langue ancienne et riche, parlée principalement en Iran, en Afghanistan (dari) et au Tadjikistan (tadjik). Cet article vise à fournir aux apprenants de français une introduction complète au vocabulaire médical et sanitaire en persan, afin de les aider à mieux communiquer dans des contextes de soins de santé.

Vocabulaire de base

Pour commencer, il est essentiel de connaître quelques termes de base liés au corps humain et aux soins médicaux. Voici quelques mots couramment utilisés :

– **Corps humain** : بدن (badan)
– **Tête** : سر (sar)
– **Bras** : دست (dast)
– **Jambe** : پا (pâ)
– **Cœur** : قلب (qalb)
– **Estomac** : معده (me’de)
– **Sang** : خون (khun)
– **Os** : استخوان (ostokhân)
– **Peau** : پوست (pust)

Les professions médicales

Connaître les différentes professions dans le domaine médical est également crucial. Voici quelques termes persans pour divers professionnels de la santé :

– **Médecin** : پزشک (pezeshk)
– **Infirmier/Infirmière** : پرستار (parastâr)
– **Chirurgien** : جراح (jarrah)
– **Pharmacien/Pharmacienne** : داروساز (dârusâz)
– **Dentiste** : دندانپزشک (dandânpezeshk)
– **Psychiatre** : روانپزشک (ravânpezeshk)

À l’hôpital

Lorsque vous vous trouvez dans un hôpital ou une clinique, il est utile de connaître les termes spécifiques à ces environnements. Voici quelques mots et phrases courants :

– **Hôpital** : بیمارستان (bimârestân)
– **Clinique** : درمانگاه (darmângâh)
– **Urgences** : اورژانس (urjâns)
– **Salle d’attente** : اتاق انتظار (otâgh-e entezâr)
– **Consultation** : مشاوره (moshâvere)
– **Ordonnance** : نسخه (noskhe)
– **Salle d’opération** : اتاق عمل (otâgh-e amal)
– **Radiographie** : رادیوگرافی (râdio-grafi)
– **Analyse de sang** : آزمایش خون (âzmâyesh-e khun)

Les symptômes et les maladies

Il est également important de pouvoir décrire des symptômes et des maladies. Voici quelques termes utiles :

– **Douleur** : درد (dard)
– **Fièvre** : تب (tab)
– **Toux** : سرفه (sorfeh)
– **Rhume** : سرماخوردگی (sarmâ khordeghi)
– **Grip** : آنفولانزا (ânfolânzâ)
– **Infection** : عفونت (ofunat)
– **Allergie** : حساسیت (hasâsiyat)
– **Diabète** : دیابت (diâbet)
– **Cancer** : سرطان (saratan)
– **Hypertension** : فشار خون بالا (feshâr-e khun-e bâlâ)

Expressions courantes pour décrire les symptômes

Voici quelques phrases pour décrire vos symptômes en persan :

– **J’ai mal à la tête** : من سردرد دارم (man sardard dâram)
– **J’ai de la fièvre** : من تب دارم (man tab dâram)
– **Je tousse beaucoup** : من خیلی سرفه می‌کنم (man kheyli sorfeh mikonam)
– **Je me sens faible** : من احساس ضعف می‌کنم (man ehsâs-e za’f mikonam)
– **Je suis allergique à** : من به … حساسیت دارم (man be … hasâsiyat dâram)

Les traitements et les médicaments

Connaître les termes liés aux traitements et aux médicaments est également essentiel pour communiquer efficacement avec les professionnels de la santé. Voici quelques mots et phrases utiles :

– **Médicament** : دارو (dâru)
– **Antibiotique** : آنتی‌بیوتیک (ânti-biyutik)
– **Analgésique** : مسکن (mosakk-en)
– **Vitamines** : ویتامین‌ها (vitamin-hâ)
– **Injection** : تزریق (tazrigh)
– **Thérapie** : درمان (darmân)
– **Chirurgie** : جراحی (jarrahi)
– **Réhabilitation** : توانبخشی (tavânbakhshi)

Expressions courantes pour les traitements

Voici quelques phrases pour parler des traitements en persan :

– **J’ai besoin d’un médicament pour** : من نیاز به دارو برای … دارم (man niyâz be dâru barâye … dâram)
– **Je dois prendre des antibiotiques** : باید آنتی‌بیوتیک مصرف کنم (bâyad ânti-biyutik masraf konam)
– **Je vais subir une opération** : من قرار است عمل جراحی انجام دهم (man qarâr ast amal-e jarrahi anjâm daham)
– **Je suis en réhabilitation** : من در حال توانبخشی هستم (man dar hâl-e tavânbakhshi hastam)

Les situations d’urgence

En cas d’urgence médicale, il est vital de pouvoir communiquer rapidement et efficacement. Voici quelques expressions pour les situations d’urgence :

– **Aidez-moi !** : کمک کنید! (komak konid!)
– **Appelez une ambulance !** : آمبولانس خبر کنید! (ambulâns khabar konid!)
– **Je suis blessé(e)** : من زخمی هستم (man zakhmi hastam)
– **Quelqu’un est inconscient** : کسی بی‌هوش شده است (kasi bi-hush shode ast)
– **J’ai besoin d’un médecin** : من نیاز به پزشک دارم (man niyâz be pezeshk dâram)

Conclusion

L’apprentissage du vocabulaire médical et sanitaire en persan peut sembler intimidant au début, mais avec de la pratique et de la persévérance, il est possible de maîtriser ces termes essentiels. Que vous voyagiez en Iran, que vous travailliez avec des patients persanophones ou que vous souhaitiez simplement élargir vos compétences linguistiques, ce guide vous fournira une base solide pour communiquer efficacement dans des contextes de soins de santé.

N’oubliez pas que la clé de l’apprentissage d’une langue est la pratique régulière. Essayez d’utiliser ces mots et expressions dans des phrases complètes et, si possible, pratiquez avec des locuteurs natifs. La communication dans un contexte médical est particulièrement importante, et être capable de le faire dans une autre langue est une compétence précieuse. Bonne chance dans votre apprentissage du persan !